ВИДИМАЯ ИСТОРИЯ, НАПИСАННАЯ НЕВИДИМЫМИ ЧЕРНИЛАМИ

02
Март

Первые впечатления о премьере Театра кукол «Дон Кихот»

Екатеринбургский театр кукол представил премьеру сезона 2017-2018 годов – спектакль «Дон Кихот». Режиссер и художник Виктор Плотников использует произведение Мигеля де Сервантеса Сааведры как повод для того, чтобы поделиться со зрителями своими размышлениями относительно великой книги.
Жанр обозначен как театральная фантазия. А в подзаголовке к названию спектакля значится: «Экслибрис на авантитуле рукописи Сида Ахмета Бен-Инхали о подвигах хитроумного гидальго Алонсо Кихано, содержащей также вписанные между строк симпатическими чернилами стихи и песни, посвященные Дульсинее Тобольской». На спектакль надо идти с четким пониманием, что это не история Дон Кихота, рассказанная когда-то Сервантесом, а надистория, надтекст об архетипическом герое-страннике, герое – борце с вечными мельницами (физическими или ментальными). Читал ли будущий зритель постановки Плотникова полный текст Сервантеса в двух томах или довольствовался только детской версией – значения не имеет, потому что этот герой настолько растиражирован мировым искусством, что художнику все равно есть, на что опереться в бэкграунде зрителя. Итак, у спектакля есть сказители – рассказчик-мужчина (Герман Варфоломеев) и рассказчик-женщина (Алла Антипова): как и положено средневековым сказителям, они и проговаривают, и поют свою историю, а пролог в их исполнении, их внешний вид выносят сюжет на уровень современности. Рассказчики контактируют с героями, которых озвучивают, обозначая так общность и архетипичность образов.
Ткань спектакля составляют разные сценки-сюжеты на тему Дон Кихота. Вспомните, какие образы встают перед вами, когда вы слышите «Дон Кихот»? Это наверняка дама сердца, скитание, осел, спутник, ветряные мельницы, бессмысленность, дорога, испанские песни… Всем этим режиссер и играет в своем «Дон Кихоте», задействовав разных по системе и масштабу кукол и подключив к ним актерскую игру. Одной из основных сцен-сюжетов становится бой быка и тореадора, которая повторяется во время спектакля бесчисленное количество раз. Она мало меняется от начала к концу спектакля, но зато сильно меняется зрительское восприятие этой сцены: от тревожности, ощущения беды, духа соперничества, восприятия жизни как боя мы приходим к ощущению заезженности, повторяемости, бессмысленности этой вечной жизненной борьбы, не понятно с чем. Бой с быком становится метафорой борьбы с ветряными мельницами, и мы задаемся вопросом, есть ли в этом смысл… Кстати, это единственный отсыл к ветряным мельницам, а если кому из зрителей его мало, то для таких в фойе стоит экран с мельницами.
Все сцены спектакля – это не сюжеты и образы из книги «Дон Кихот», это метафоры на образы, мотивы и лейтмотивы «Дон Кихота» – опосредованная опосредованность. Поэтому художник вольно с ними обходится: бык – это мельница; хитроумный идальго становится Дон Кихотом-пауком; Дульсинея Тобосская – Дульсинеей Тобольской, не дождавшейся своего героя старой дамой, которая умирает и превращается в ангела с красными крыльями; морской бой больше похож на придворный танец и выяснение отношений между мужчинами и женщинами; короли, ведущие войну между собой, напоминают болельщиков из современного спорт-бара; крестовый поход (страшное по сути своей явление в истории человечества) задумывает странный человек-перевертыш в колпаке, похожий на карту «джокер» – дурак, который непредсказуем, фанатик.
Музыка в спектакле не менее важна, чем визуальный ряд. Это авторская электронная переработка Кириллом Лихиным произведений следующих авторов: Агустина Лара, Долорес Дюран, Освальдо Фарреса, Жака Бреля, Алекса Крюгера, коллективов Chico Trujillo, Don Barbetta y los Limones Acidos. Она рождает ощущение надвременности происходящего, создает из образов архетипы, играет с ними, возвышая или низвергая. «Дон Кихот» – музыкально-визуальный спектакль, в котором нет фабулы, а сюжет рождается, как и заявлено в подзаголовке, «симпатическими чернилами между строк» – душевными переживаниями зрителя, подхлестываемыми музыкой, от картинки к картинке.

 

Источник: http://культура.екатеринбург.рф/articles/673/i236601/

К списку публикаций